Тут люди из компании, которая занимается локализацией, запустила полезный опрос о том, что такое хорошая локализация игры. В анкете сначала спрашивают всякую фигню про возраст и игровой стаж, но потом идут действительно интересные вопросы.
К сожалению, у разных игроков действительно разные представления о том, что такое хорошая локализация.
(давайте сразу договоримся, что если вам локализация вообще не нужна, то тогда незачем и обсуждать ее)
Одно дело — очевидные ошибки. Например, в финале Mortal Kombat X есть сцена, где полудохлый Кейдж говорит дочке «…найди Шиннока». Хотя что его искать, если он стоит в трех метрах? Очевидно, что на самом деле должно звучать что-то вроде «доберись до Шиннока» или «отмудохай Шиннока». Просто неверно выбрали значение английского слова, не понимая контекст.
Но игроки часто жалуются на культурную адаптацию шуток, например, когда в локализации появляются «я твой дом труба шатал». Дескать, в оригинале-то не было никаких труб! Фишка, однако, в том, что местечковые шутки НУЖНО адаптировать (в книжных переводах они переводятся дословно, но ставится сноска и внизу объясняется смысл шутки, но в играх по понятным причинам это невозможно) локальными местечковыми шутками. Также полезно вспомнить, что в конце девяностых и начале нулевых была такая компания Working Designs, которая очень вольно переводила японские RPG средней руки (ну и крутой Lunar), в результате чего текст получалась очень крутым, с кучей культурных отсылок к американской поп-культуре, и именно за это эти игры и любили.
Но почему-то у части людей есть мнение, что идеальный перевод — это простой подстрочник, калька с английского, без какой-либо адаптации.
Или вот меня смутило то, что чудовищная локализация «Ведьмака 3» понравилась куче российских журналистов. Они просто не обращали внимание на неестественные интонации персонажей. Вот скажите, что у вас так было, что вам локализация норм, а кто-то от нее плюется, или ноборот?
И расскажите, что такое на ваш взгляд правильная локализация, и какие вещи в локализации вас обычно бесят? Ну и какие самые крутые и самые отстойные локализации вы видели?